top of page

Technical Document Translation Services

Most people who are in need of professional technical document translation services are most likely interested in reliability of various companies and freelance services that are available to them. We’ll try to provide the basic benefits and drawbacks of translation agencies and freelance translation services.

First of all, you may already know that technical translations require accuracy and knowledge of the subject, and in order to make a good translation, the translator must have in-depth knowledge of both languages. Usually these kinds of translations are handled by translation agencies that specialize in related subjects and fields, but not everyone is able to afford their services, especially when it comes to smaller companies and smaller types of business.

Usually, when someone needs a technical translation, it all goes down to two choices: either translation agencies or freelance translation services. Both have benefits and drawbacks, which are described below.

Translation agencies that have examples of their past work and lots of feedback from customers is a good choice, especially if you want to avoid most of the risks that are usually caused by inexperienced translators. Lack of experience or knowledge of the subject can drastically change or distort the information within the document, or even make it incomprehensible for the final reader.

However, the translators that are usually employed in translation agencies are usually certified and/or experienced in the field and subjects related to technical translations, so you won’t have to worry about risks too much. However, such risks are still present, especially if your material is related to proprietary or rare technology, but these risks can be minimized if you’re prepared to consult the translator on the matter if it will be necessary, as it will help the translator and will most likely lead to a better, more polished and accurate result.

Keep in mind that there are also a few drawbacks that can turn off most customers that are in need of an affordable technical translation. Since these kinds of translations require accuracy, experience, and good language skills, they require more effort than general translations, and therefore, an average technical translation is far more expensive, sometimes even unaffordable for smaller businesses, especially if the size and complexity of the material is rather high. Another drawback is the amount of time necessary to make a good translation — if you’re running out of time and you can’t delay the deadline even for a day or so, you’re taking a great risk.

That’s why it’s a good idea to keep freelance technical translation services in mind, for example, like this one - 2polyglot.com. Freelance translation rates are generally more affordable compared to translation companies, but they still carry rather obvious risks. It might take longer to find a suitable technical translator for the task, and you should consider checking all references, feedback and past work experience before making the final decision. As you already know the potential problems that might appear if the translation is handled by an inexperienced translator, the process should be a little bit smoother and easier for both sides.

Professional translation services can be a lot more affordable while maintaining the desired accuracy and quality of the translation if you’re ready to dive into freelance translation services and handpick the most suitable candidate for the job. Don’t hurry to hire the first candidate who looks “good enough”, and make sure to double-check their past experience in the field and their knowledge of the subject, especially if the material is extremely sensitive.

We Understand Everyone!

bottom of page